Core Rules French Translation
Re: Core Rules French Translation
Hat down gg2 , this is exactly what I have been waiting for. My turn now to take over and provide a "golden version".
Many thanks again for this awesome review!
Many thanks again for this awesome review!
Re: Core Rules French Translation
I am posting here as I cannot send a PM for some reason.
I just uploaded a new revision with all the feedback plus a few sentences that were not written the french way. If, gg2, you could sanitize it, that would be great !
http://basicfantasy.org/showcase-downlo ... 0_Beta.odt
I just uploaded a new revision with all the feedback plus a few sentences that were not written the french way. If, gg2, you could sanitize it, that would be great !
http://basicfantasy.org/showcase-downlo ... 0_Beta.odt
Re: Core Rules French Translation
I look at
Re: Core Rules French Translation
the first 50 pages, slow but it's really boring
langues mortes où très primitives si le personnage poursuit des études théoriques.!!!!!!! ou
Le port d’une armure de cuir est permis, néanmoins.::::::::: Le port d'une armure de cuir est néanmoins permis (plus joli, je trouve)
Leur taille doit s’adapter à la longueur des munitions pour être pratiques à utiliser::::::::: pratique (s'accorde à taille il me semble)
Utiliser des capacités de Voleur comme Déverrouiller les serrures et Désactiver les Pièges nécessitera d’avoir des outils de Voleur et un passe-partout.:::::::: au moins outils de Voleurs et un passe-partout à mettre en "gras"
rédigé dans une écriture magique qui ne peut être relue que par son auteur, ::::::::::::: lue, plutôt je pense
distinguer et les verra entourés d’un pâle halo lumineux :::::::::::: entourées… les créatures
puissant choc électrique infligeant 1d6 points de dommage :::::::: dommages
ou tout chose de visualisable par le lanceur, :::::::: toute
Le gaz tue sur-le-champ toute créature qu’il contacte ayant au plus 3 DV ou 3 niveaux ; les créatures de plus 4 DV ou 4 niveaux doivent Sauvegarder contre le Poison ou mourir :::::::::: formulation étrange. Je propose : « Le gaz tue sur-le-champ toute créature ayant au plus 3 DV ou 3 niveaux avec laquelle il entre en contacte ; les créatures ayant au moins 4 DV ou 4 niveaux doivent. Etc..
onfusion, épuisement ou fatigue, stupidité, folie, ::::::: stupidité est en gras, est-ce normal ?
Injonction commande par magie à une créature afin ::::::::: commande par magie une créature
Pour chaque 24 h ou la cible choisit d ::::::::: où
conjure un mur de lames tournoyantes, droit, d’une longueur ::::::: formulation. Je propose. : « conjure un mur rectiligne de lames tournoyantes, d’une longueur etc.
Elle doit être invoquée telle que chacune soit adjacente à une autre :::::::: Elles doivent être invoquées de sorte que chacune soit adjacente etc.
Il ne peut pas traverser d’objets solides, :::::::: d’objet solide,,,, peut-être ?
si elle est au moins partiellement visible ; et lui inflige 1d6+1 points de dégâts. ::::::::: de dommages, je pense. Tu utilises toujours dommages
l’initiateur de la quête, ou par un Souhait, et par le sort inverse ::::::: mettre Souhait en gras (et sans Majuscule je crois)
boire des potions, léviter, tout comme il pourrait lui-même faire :::::: le faire….. plutôt non ?
Si la perte a été permanente, 1 point est récupéré ::::::: Si la perte est (était, au choix) permanente, etc.
oir toutes choses là ou elles se trouvent ::::::: où
Ce sortilège guéri les maladies ::::::: guérit
ayant 3 Dés de vie ou moins dans un sommeil magique. Celles qui ont plus de 4 Dés de vie ne sont pas affectées. ::::: Celles qui ont au moins 4 Dés, etc. (autrement il ne se passe rien à 4 DV, hi hi hi)
litre, à considér pour l’encombrement ::::: considérer
Round entier, infligeant 5d6 points de dommage à chaque créature présente :::::::: dommages
a+ for the rest
langues mortes où très primitives si le personnage poursuit des études théoriques.!!!!!!! ou
Le port d’une armure de cuir est permis, néanmoins.::::::::: Le port d'une armure de cuir est néanmoins permis (plus joli, je trouve)
Leur taille doit s’adapter à la longueur des munitions pour être pratiques à utiliser::::::::: pratique (s'accorde à taille il me semble)
Utiliser des capacités de Voleur comme Déverrouiller les serrures et Désactiver les Pièges nécessitera d’avoir des outils de Voleur et un passe-partout.:::::::: au moins outils de Voleurs et un passe-partout à mettre en "gras"
rédigé dans une écriture magique qui ne peut être relue que par son auteur, ::::::::::::: lue, plutôt je pense
distinguer et les verra entourés d’un pâle halo lumineux :::::::::::: entourées… les créatures
puissant choc électrique infligeant 1d6 points de dommage :::::::: dommages
ou tout chose de visualisable par le lanceur, :::::::: toute
Le gaz tue sur-le-champ toute créature qu’il contacte ayant au plus 3 DV ou 3 niveaux ; les créatures de plus 4 DV ou 4 niveaux doivent Sauvegarder contre le Poison ou mourir :::::::::: formulation étrange. Je propose : « Le gaz tue sur-le-champ toute créature ayant au plus 3 DV ou 3 niveaux avec laquelle il entre en contacte ; les créatures ayant au moins 4 DV ou 4 niveaux doivent. Etc..
onfusion, épuisement ou fatigue, stupidité, folie, ::::::: stupidité est en gras, est-ce normal ?
Injonction commande par magie à une créature afin ::::::::: commande par magie une créature
Pour chaque 24 h ou la cible choisit d ::::::::: où
conjure un mur de lames tournoyantes, droit, d’une longueur ::::::: formulation. Je propose. : « conjure un mur rectiligne de lames tournoyantes, d’une longueur etc.
Elle doit être invoquée telle que chacune soit adjacente à une autre :::::::: Elles doivent être invoquées de sorte que chacune soit adjacente etc.
Il ne peut pas traverser d’objets solides, :::::::: d’objet solide,,,, peut-être ?
si elle est au moins partiellement visible ; et lui inflige 1d6+1 points de dégâts. ::::::::: de dommages, je pense. Tu utilises toujours dommages
l’initiateur de la quête, ou par un Souhait, et par le sort inverse ::::::: mettre Souhait en gras (et sans Majuscule je crois)
boire des potions, léviter, tout comme il pourrait lui-même faire :::::: le faire….. plutôt non ?
Si la perte a été permanente, 1 point est récupéré ::::::: Si la perte est (était, au choix) permanente, etc.
oir toutes choses là ou elles se trouvent ::::::: où
Ce sortilège guéri les maladies ::::::: guérit
ayant 3 Dés de vie ou moins dans un sommeil magique. Celles qui ont plus de 4 Dés de vie ne sont pas affectées. ::::: Celles qui ont au moins 4 Dés, etc. (autrement il ne se passe rien à 4 DV, hi hi hi)
litre, à considér pour l’encombrement ::::: considérer
Round entier, infligeant 5d6 points de dommage à chaque créature présente :::::::: dommages
a+ for the rest
Re: Core Rules French Translation
pratiques à utiliser::::::::: utilisables?
ou tout chose de visualisable par le lanceur, :::::::: toute chose visualisable par le lanceur?
ou tout chose de visualisable par le lanceur, :::::::: toute chose visualisable par le lanceur?
Re: Core Rules French Translation
Merci ! je regarde, par contre, arrêtes ta revue, j'ai déjà fait d'autres rephrasés, et je crois avoir aussi corrigé certaines de tes remarques . Je poste une update dans la soirée.
A propos, les MP fonctionnent pour toi ?
A propos, les MP fonctionnent pour toi ?
Re: Core Rules French Translation
ok... je mets en pose.
pour la messagerie, ben.... c'est irrégulier on dira. ... avec plus de moins que de plus.
pour la messagerie, ben.... c'est irrégulier on dira. ... avec plus de moins que de plus.
Re: Core Rules French Translation
Just posted a new release including few rewording, few rules clarification, and monster index cleanup, plus proofread from gg2 included.
http://basicfantasy.org/showcase-downlo ... 80_RC1.pdf
http://basicfantasy.org/showcase-downlo ... 80_RC1.pdf
- Solomoriah
- Site Admin
- Posts: 12535
- Joined: Thu Nov 13, 2008 8:15 pm
- Location: LaBelle, Missouri
- Contact:
Re: Core Rules French Translation
Thanks elwing!
You'll need to let me know when you think you're well and truly done so I can start hammering the layout.
You'll need to let me know when you think you're well and truly done so I can start hammering the layout.
My personal site: www.gonnerman.org
- Solomoriah
- Site Admin
- Posts: 12535
- Joined: Thu Nov 13, 2008 8:15 pm
- Location: LaBelle, Missouri
- Contact:
Re: Core Rules French Translation
Also, for publication I'll need to lay out the covers myself. Would you mind posting ODTs containing the translated cover texts?
My personal site: www.gonnerman.org
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 84 guests