¡Basic Fantasy en español!
- Jbastardov
- Posts: 15
- Joined: Thu Apr 27, 2017 1:39 pm
- Location: Catalonia
- Contact:
Re: ¡Basic Fantasy en español!
I've made contact with kerck, got invited as an editor in the Google Docs file and I'm currently doing corrective work on his translations and see what else can I add.
Something I'm doing different is that I downloaded the official BFRPG ODT file and I'm working the translations directly into it, that way I know it won't mess up the layout.
Something I'm doing different is that I downloaded the official BFRPG ODT file and I'm working the translations directly into it, that way I know it won't mess up the layout.
- Dimirag
- Posts: 3637
- Joined: Thu Oct 06, 2011 1:24 pm
- Location: Buenos Aires (C.A.B.A.), Argentina
- Contact:
Re: ¡Basic Fantasy en español!
Some sugestions
Halflings = Medianos, instead of Medios
Remove all the english words in parenthesis
Personaje de Jugador = Personaje Jugador
GM = MJ (Maestro del Juego)
Halflings = Medianos, instead of Medios
Remove all the english words in parenthesis
Personaje de Jugador = Personaje Jugador
GM = MJ (Maestro del Juego)
Sorry for any misspelling or writing error, I am not a native English speaker
Drawing portfolio: https://www.instagram.com/m.serena_dimirag/
Drawing portfolio: https://www.instagram.com/m.serena_dimirag/
- Solomoriah
- Site Admin
- Posts: 12539
- Joined: Thu Nov 13, 2008 8:15 pm
- Location: LaBelle, Missouri
- Contact:
Re: ¡Basic Fantasy en español!
If you send me translated text without the art, tables, etc. your translation will be shared, but it will probably NEVER see print. Reformatting a document I can't read is just too hard. So Jbastardov, you are doing the right thing.
My personal site: www.gonnerman.org
Re: ¡Basic Fantasy en español!
Cómo sabrías como cuales palabras usar*Dimirag wrote:Some sugestions
Halflings = Medianos, instead of Medios
Remove all the english words in parenthesis
Personaje de Jugador = Personaje Jugador
GM = MJ (Maestro del Juego)
* this is likely ironic as I've most likely butchered a fine language
Re: ¡Basic Fantasy en español!
If someone wants to work on a core rules translation and doesn't intend to use for print (IE more intended for on-screen/PDF use), you may want to work with my tablet-friendly ODT file; the layout and complexity is WAY less.
- Jbastardov
- Posts: 15
- Joined: Thu Apr 27, 2017 1:39 pm
- Location: Catalonia
- Contact:
Re: ¡Basic Fantasy en español!
Done, done (partially, work in progress), done and doneDimirag wrote:Some sugestions
Halflings = Medianos, instead of Medios
Remove all the english words in parenthesis
Personaje de Jugador = Personaje Jugador
GM = MJ (Maestro del Juego)
You have my thanksSolomoriah wrote:If you send me translated text without the art, tables, etc. your translation will be shared, but it will probably NEVER see print. Reformatting a document I can't read is just too hard. So Jbastardov, you are doing the right thing.
Not that bad, you only crippled itchiisu81 wrote: Cómo sabrías como cuales palabras usar*
* this is likely ironic as I've most likely butchered a fine language
This is fantastic and I didn't noticed it before. Personally, I want to do the hard part first.chiisu81 wrote:If someone wants to work on a core rules translation and doesn't intend to use for print (IE more intended for on-screen/PDF use), you may want to work with my tablet-friendly ODT file; the layout and complexity is WAY less.
- Solomoriah
- Site Admin
- Posts: 12539
- Joined: Thu Nov 13, 2008 8:15 pm
- Location: LaBelle, Missouri
- Contact:
Re: ¡Basic Fantasy en español!
Keep all the art, tables, etc. in place as best you can. Don't sweat it if the flow breaks down somewhat, I'll hammer that out. But if I have to put it all back, well... that's a monumental task I'm not likely to undertake.
By the way, if frames or images disappear on you, hit F5 and edit them from there. I usually have to change the positioning (say, center to left), save changes, then change it back to get the images back on the screen when they disappear. It's the only major bug left in LibreOffice that troubles me.
By the way, if frames or images disappear on you, hit F5 and edit them from there. I usually have to change the positioning (say, center to left), save changes, then change it back to get the images back on the screen when they disappear. It's the only major bug left in LibreOffice that troubles me.
My personal site: www.gonnerman.org
- Dimirag
- Posts: 3637
- Joined: Thu Oct 06, 2011 1:24 pm
- Location: Buenos Aires (C.A.B.A.), Argentina
- Contact:
Re: ¡Basic Fantasy en español!
Not bad at all Chiichiisu81 wrote:Cómo sabrías como cuales palabras usar*
* this is likely ironic as I've most likely butchered a fine language
Sorry for any misspelling or writing error, I am not a native English speaker
Drawing portfolio: https://www.instagram.com/m.serena_dimirag/
Drawing portfolio: https://www.instagram.com/m.serena_dimirag/
- Jbastardov
- Posts: 15
- Joined: Thu Apr 27, 2017 1:39 pm
- Location: Catalonia
- Contact:
Re: ¡Basic Fantasy en español!
Will do, and try my best. I've worked with LibreOffice in the past, but this will be the most extend work I have ever done with it.Solomoriah wrote:Keep all the art, tables, etc. in place as best you can. Don't sweat it if the flow breaks down somewhat, I'll hammer that out. But if I have to put it all back, well... that's a monumental task I'm not likely to undertake.
By the way, if frames or images disappear on you, hit F5 and edit them from there. I usually have to change the positioning (say, center to left), save changes, then change it back to get the images back on the screen when they disappear. It's the only major bug left in LibreOffice that troubles me.
Regarding proper names such as Morningstar that could be translated (Estrelladelalba, Estrelladiurna, Lucerodelalba), should I translate those as well or just leave them?
- Dimirag
- Posts: 3637
- Joined: Thu Oct 06, 2011 1:24 pm
- Location: Buenos Aires (C.A.B.A.), Argentina
- Contact:
Re: ¡Basic Fantasy en español!
Yo probaria el traducirlos, no me molesta que queden en ingles, y si bien algunos pueden quedar feos de oir o dificiles de pronunciar, creo q es lo mejor para aquellos que no saben ingles
En el caso en que se vuelva muy tedioso o dificil el traducir muchos nombres pasaria a dejarlos en ingles.
En el caso en que se vuelva muy tedioso o dificil el traducir muchos nombres pasaria a dejarlos en ingles.
Sorry for any misspelling or writing error, I am not a native English speaker
Drawing portfolio: https://www.instagram.com/m.serena_dimirag/
Drawing portfolio: https://www.instagram.com/m.serena_dimirag/
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 155 guests